《如龙8》首席编辑与翻译谈论在本地化中遇到的挑战
来源:小编整理 | 时间:2024-03-28 | 阅读:187游戏本地化已经在玩家之间成为了一个热门话题,《如龙8:无限财富(Like A Dragon: Infinite Wealth)》的首席编辑Josh Malone与资深翻译Dan Sunstrum在近期访谈中深入探讨了本地化所面临的种种挑战。
他们明确指出,本地化工作需要在保留原始文化特色的同时,确保内容适合国际玩家,实现两者之间的微妙平衡。Malone强调:“没有放之四海而皆准的东西,每个决策都需服务于场景,让玩家理解的同时保持趣味性。”
在处理幽默元素时,尤其是那些依赖特定文化背景的幽默,本地化团队面临着巨大的挑战。以《如龙8》的一个场景致敬了日本电影《寅次郎的故事》。虽然日本玩家能够轻松理解这一致敬,但大多数西方玩家却难以领会。因此,《如龙》的本地化团队将这一场景改编为类似歌舞伎表演的形式,以更好地适应国际玩家。
本地化团队在决策过程中还需考虑哪些元素值得保留。以日本尊称为例,由于足够多的美国玩家对此有所了解,因此这些尊称得以保留。对于日本黑帮等级体系中的微妙差别,全球玩家可能难以理解,因此本地化团队在处理这些内容时需要更加谨慎。
以上就是《如龙8》首席编辑与翻译谈论在本地化中遇到的挑战全部内容,更多精彩请关注带路狗如龙8专区。
精品推荐
更多+-
- 黑帮堡垒 V3.1.6
- 大小:121.65MB
-
- 樱花校园 V1.039.92
- 大小:256.41MB
-
- 快乐医院疯狂诊所HyHospital V1.0.38
- 大小:443.84MB
-
- 圣杯之魂 V3.1.11
- 大小:121.65MB
-
- 万剑阁 V1.0
- 大小:28.05M
-
- 亡灵杀手外传 V1.0.0
- 大小:70.80MB
-
- 密尸逃亡 V1.0
- 大小:20.33MB
-
- 高手猜成语 V1.1
- 大小:32.70M
-
- 点击纸片TapTapPaper V0.1
- 大小:34.96M
-
- 救救熊猫人 V1.0.0
- 大小:25.7MB